viernes, 23 de julio de 2010

VOCABULARIO FON/EWE: O,S y T

Ouémé : Río, cuya fuente está por debajo de Caná. El vodoun hlàn havita las orillas del río.

Ouidah : La capital del vodoun, este culto fue llevado a América, con la llegada de esclavos del territorio Dahomey a Brasil, Haiti y Estados Unidos principalmente. La fiesta del vodou se lleva a cabo el día 10 de enero en Ouidah y es hoy una fiesta nacional.



S



Savadenu : Pasaje, donde el muerto tiene que pagar para ir a la tierra de nuestros antepasados.

Seló : Spurge espinoso, a menudo sobre esta planta se pone el altar o la ofrenda a Sakpata.

Sinhutɔ: El no iniciado está autorizado para hacer las ofrendas al vodoun antes de su iniciación.

Sinnuká: Calabaza para beber. Altar portátil en el culto de los muertos.

Sinsεn : Sinsεn n. Adoración, culto.

Sogbó: Nombre de un niño anormal de Agájà. Gran rayo.

Sokpέntín : El árbol del trueno: euforbio al látex. Su corteza es aplastada y es dada a sokpákpɛ, el aserrín es llamado yɛ y se usa para trazar los signos en la adivinación de fátɛ. La corteza y la raíz triturada se usa también en los preparativos para protección contra los hechiceros o las venganzas también en el culto de Legba.

Sonusέέn : Altar que se monta para que el Rey ofrezca ofrendas cuando se esta en tiempos de guerra.

Sosa: Segundo hijo de un iniciado en el culto de Sò.

Sosì : Primera hija de un iniciado en el culto del vodoun Sò.

Sosixwe: Nombre que recibe la segunda hija de un iniciado en el culto de Sò.

Sosú : Nombre del primer hijo de alguien iniciado en el culto del vodoun Sò.

Sosyɔví: El hacha del trueno: la persona dedicada al culto del vodoun Heviosso, la usa en danzas ceremoniales y rituales.

Suɖiɖe: Liberación, fin de la reclusión de los iniciados en el culto de un vodoun (en segundo lugar está Xɛbyoso, en el tercer lugar Sakpata).

Sunkúnkún : Ceremonia de la primera liberación de un niño donde se le presenta a la luna.

Sέ : La parte divina que todo ser y toda cosa posee. La energía vital, la energía cósmica, la esencia espiritual, el destino.

Sεgbó: Dios.

Sεgbómεɖó: El creador de los hombres.

Sεmεɖó: El creador de los hombres. Dios, el creador.

Sεmεkɔkántɔ: El dios que tomo la tierra para con ella hacer a los seres humanos.

Sεn: Culto, servir, ser consagrado.

Sεxwé: el cielo, el paraíso.



T



Ta vodún : Tipo de envase con el que algunas personas se cubren la cabeza durante la posesión de algún vodoun.

Tánnyínɔ o Tásínɔ́ : Mujer de la casa, en la familia de un culto, es la encargada de las ceremonias.

Tanú : Tipo de sacrificio ofrecido a su propia cabeza para traer felicidad a uno mismo.

Tata : Fetiches que representan a los miembros(vivos) de un clan o de una familia.

Tɔ kokló : Rana que se usa para hacer un talismán durante la ceremonia Tɔxɔsúsì.

Tɔbosí: Una persona dedicada al culto de Nɛnsúxwé.

Tɔhún: Tambor del agua. Tam-tam por los difuntos en el Maxi.

Tɔ́nlí : porche a la entrada de un recinto vodoun.

Tɔvodún : Espíritus del agua. También es el nombre que se le da a los niños con deformidades que son sumergidos en el agua durante una ceremonia ritual.


Tɔxɔsú: El Rey o vodoun del agua, monstruo. Cuando nace un niño con alguna deformidad se dice que es un Toxosú, que ha dejado su reino y se tiene que devolver lo más rápido posible a la fuente de donde surgió. Los niños son ahogados y son convertidos en objeto de culto, y son llamados reyes de las aguas o Toxosú.

Tɔxɔsúzεn: Envase de barro para el culto de tɔxɔsú.


Tɔxwyɔ: Nombre de un vodoun familiar. Padre adorado. El ancestro mítico de una familia o un clan. Un Tɔxwyɔ organiza todo el culto a los antepasados, designa que persona se encargará del culto de los antepasados míticos.

Té agbanlin : Té Agbanlin, tercer príncipe del linaje de Adjahuto del clan de Agasuvi parte de Tado, se trasladó en 1685 cerca de Akron. Tras su instalación, el nuevo rey entró en conflicto con la comunidad yoruba anexando varias aldeas. Es importante para las divinidades vodoun de Allada.

Tegbesú: Rey de Abomey (1728-1775).


Tolέgbà : Un nombre de Legba. Protector de un lugar, el Legba de una aldea en específico. Es representado con un montículo de tierra con un gran falo que sobresale de el, tiene forma humana, puede parecer estar en cuclillas sobre sus rodillas y con las manos en el cuello.

Turé : El palacio real de de Djougou. El fresco que adorna la entrada de Touré. En el interior, el rey le dará la bienvenida con su numerosa familia.

Tεkpò: Bolsa de piel de antílope, bolsa de adivinos.



Traducción al español
Dansi Akua miembro de la Sosyete la Serpent Rouge du Allada.

Texto original en Francés, tomado del a web:
http://www.langues-africaines.com/FONGBE/Vodoun_vocabulaire.htm

No hay comentarios:

Publicar un comentario